در حوزه ترجمه تخصصی با بیش از 16 سال سابقه حرفه ای
در حوزه ترجمه تخصصی مقاله و کتاب
و تنها فریلنسری در ایران که موفق به کسب گواهینامه بین المللی ISO 17100:2015 (الزامات خدمات ترجمه) شده است
و عضو رسمی "فدراسیون بین المللی مترجمان"
ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی
در حوزه ترجمه تخصصی وبسایت، بروشور، و بومی سازی محتوا
تخصصی در حوزه کپی رایتینگ، ترجمه سئو و محتوای شبکه های اجتماعی بر اساس استاندارها و الگوریتم های روز
ترجمه تخصصی پروژه های چندزبانه
و مُدرس اصول و فنون ترجمه شفاهی و کتبی
و تنها ویراستار فنی-علمی که کیفیت و صحت متون ترجمه شده را با هوش مصنوعی ارزیابی می کند
که از سوی جامعه لینکدین به عنوان "Top Technical Translation Voice" برگزیده شده است
آموزش اصول و فنون ترجمه برای افرادی که مسیر شعلی مترجمی را برای خود برگزیده اند
ترجمه اسناد و مدارک مهم ترین مرحله در دریافت ویزای تحصیلی، کاری و یا سفری است.
ترجمه سئو و استانداردسازی محتوا سبب افزایش بازدید و ترجمه سایت می شود.
یونیک سازی مقاله یا وبسایت با انجام خدمات پارافریز ، تصحیح و رفع سرقت ادبی
ترجمه همزمان و همراه جهت عقدقرادادهای کاری و یا جلسات کسب و کار
ترجمه رزومه بر اساس استاندارهای کشور مقصد جهت مهاجرت کاری یا تحصیلی
کپی رایتینگ و ترجمه خلاقانه در عین رسایی و شیوایی، سبب جلب توجه مشتریان می شود
ترجمه تخصصی مقالات و کتب با بالاترین کیفیت و کوتاه ترین زمان ممکن
تجربه من در رابطه با استفاده از تخصص آقای سام دوانی بسیار عالی بود به دلایل زیر:۱: سرعت بسیار بالا، واقعا سرعت عمل برای ترجمه مدارک یکی از مهمترین ملاک ها هست که ایشون فراتر از حد انتظار بودند ۲: پذیرا بودن و با روی خوش استقبال کردن از اصلاحات و ویرایش های مورد نیاز بدون آوردن دلایل و بهانه های بیمورد و یا ردن کردن درخواست بنده ۳: رعایت احترام، ادب و مشتریمداری ایشون باعث میشود که در آینده نیز مجدد بتونم برای سفارش به ایشون مراجعه کنم.
مشتری حقیقی, متقاضی ترجمه اسناد و مدارک تحصیلی
با سلام. جعفرزاده هستم. به دلیل اعتماد به جناب دوانی، ترجمه فارسی به عربی را به تیم ترجمه ایشان واگذار کردم چون میدانم حتما مترجم عالی و مناسب رو به بنده معرفی کردند. و از سرعت ترجمه و تحویل به موقع راضی بودم. متشکرم
جعفرزاده, مدیر توسعه وب (گروه محتواسازان آرماندیس) - armandisgroup.ir
تیم محترم و کاربلد به همراه قیمتی نازل ، باعث شده تا بین دانشجویان تحصیلات تکمیلی مقالات رو به تیم ترجمه آقای سام دوانی بسپاریم . سپاس از شما
دانشجوی تحصیلات تکمیلی
سلام وقت بخیر، واقعا کارتون عالی و بدون ایراده. از ترجمه و نحوه مدیریت آقای سام دوانی خیلی موارد آموختم
یگانه, دانشجوی دکتری
آقای دوانی، آشنایی باهاتون باعث افتخار منه و ممنون بابت زحماتتون و مرسی این مدت بابت راهنمایی ها و توضیحات عالی که دادید و اینهمه مسئولیت پذیری که نسبت به کارتون دارید واقعا عالیه. ترجمه کتاب را خوندم و هیچ مشکلی نبود. ممنون بابت زحماتتون، انشالله همیشه سالم و موفق باشید.
دانشجو دکتری, رشته حسابداری
در دوره ترجمه “هنرمشتری یابی و مذاکره در صنعت ترجمه” با تدریس آقای دکتر سام دوانی که در پلتفرم یادمی برگزار گردید شرکت کردم. ایشون به نکات، ترفند ها و مواردی از ترجمه و بازاریابی اشاره کردند که هیچگاه نمی دانستم ممکن است در صنعت ترجمه وجود داشته باشد و برای من بسیار کاربردی بود
کارآموز مترجمی, الناز دهباشی - تهران
من در وبینار اصول و فنون ترجمه (آموزش ترجمه) که آقای دکتر دوانی پور در حوزه ترجمه و مترجمی ارائه می کردند شرکت کردم و به خیلی از نکات ریز و ناگفته در صنعت ترجمه پی بردم. برای من واقعا اثربخش بود
مینا, علاقمند به فعالیت در حوزه ترجمه و مترجمی
این دومین کتابی هست که برای ترجمه به ایشان واگذار می کنم. ممنون از مترجم عزیز آقای سام دوانی که با دقت و وسواس زیادی که دارند معادلات و عبارات صحیح را با توجه به ماهیت متن انتخاب می کنند و در نهایت یک ترجمه تخصصی ویراستاری شده تحویل می دهند
انتشارات و ترجمه, ناشر و تولیدکننده محتوا
من برای نگارش انگیزش نامه تحصیلی از آقای سام دوانی کمک گرفتم و ایشون نیز بر اساس استاندارد کشور مقصدم (کانادا- دانشگاه ترینیتی) این انگیزش نامه را تدوین و ترجمه کردند و نکات بسیار ارزشمندی را به نامه افزودند
خانم یلدا, دانشجوی بورسیه تحصیلی - دانشگاه ترینیتی وسترن کانادا
بسیار از کیفیت خدمات و نرخ مناسب متشکر و رضایت مندی ١٠٠٪ دارم و قطعا به تمامی اشخاص همکاری با جناب آقای دکتر دوانی (مترجم ) را توصیه مینمایم
ع. م, دانشجوی دکتری. ترجمه برای چاپ کتاب
جهت افزایش رزومه شغلی و آکادمیک، درصدد ترجمه کتابی در حوزه مدیریت بودم و از آقای دوانی خواستم که زحمتشو قبول کنن. از روند اجرای ترجمه کتاب -از عقد قرارداد گرفته تا آخرین ویرایش در متون ترجمه شده – برای من رضایت بخش بود و ایشان را به سایرین توصیه می کنم
محمدعلی, دانشجوی دکتری- شاغل در بخش منابع انسانی اداره برق ناحیه (استان مرکزی)
من به دنبال ساخت یک پروفایل حرفه ای و شغلی به زبان انگلیسی در پلتفرم کسب و کار لینکدین بودم که آقای سام دوانی را به من معرفی کردند. ایشان با مهارت و دقت تمام، پروفایل لینکدین را به صورت حرفه ای پیاده سازی کردند و با شبکه زنی های مناسب، باعث شدند در جستجوهای شغلی پدیدار و با نهادهای خارجی در حوزه طراحی گرافیک همکاری کنم
الناز, گرافیست فریلنسر- شاغل در بازار کار بین المللی
آقای دوانی عزیز بعنوان مترجم باگروه فنی و مهندسی ایبو همکاری دارد روز به روز به ارزش این همکاری افزوده می شود. پروژه های محول به ایشون شامل ترجمه های تخصصی در زمینه های گوناگون است که به بهترین شکل ممکن انجام می شود. وقت شناسی ایشون سبب افزایش رضایت مشتری شده
مهندس نتاج, موسس پلتفرم گروه فنی و مهندسی ایبو
ترجمه و تولید محتوا تخصصی انگلیسی طبق الگوریتم ماشین های جستجو به بهترین شکل ممکن انجام و در سایت هشتگ ایران اعمال شده که سبب افزایش بازدید و نرخ کلیک از سایت شده است
ترجمه و تولید محتوا تخصصی برای سایت هشتگ ایران, سایت گردشگری و ایرانگردی (تور ورودی)
زمان زیادی به دنبال فرد متخصصی برای ترجمه یکسری متون اوراق سفید (رمزارز) صرف کردم.در نهایت با سام دوانی آشنا شدم که یک اتفاق عالی برایم بود و توانستیم پروژه را با موفقیت اجرا کنیم. مخاطبین من همگی افراد خارجی هستند و تخصص ویژه ای در حوزه رمز ارز دارند؛ بنابراین سطح نوشتاری و مفهومی برایم بسیار مهم است، دقیقا همون چیزی که سام از عهدش برمیاد
مهندس حسین پور, فعال در حوزه رمزارز و کریپتو
من دانشجوی ارشد مدیریت هستم و تا کنون بیش از 5 پروژه مختلف ترجمه در زمینه مدیریت را به سام سفارش دادم و از نتیجه همگی رضایت کامل دارم
ایشان با صبر و حوصله تمامی قسمت های خواسته شده را انجام می دهد و کاملا به ترجمه و ویراستاری مسلط می باشد
مهندس فربد اصفهانی, دانشجوی کارشناسی ارشد - رشته مدیریت (دانشگاه همدان)
آقای دوانی در درجه اول بسیار حرفه ای هستند و نظم خاصی در انجام ترجمه ها و تحویل پروژه ها در زمان مشخص دارد که ستودنی است
در دوران همکاری که برای تولید محتوا به زبان انگلیسی کار میکردیم، ایده های خیلی خوبی را به تیم منتقل و سخت تلاش می کردند تا این ایده ها به بهترین شکل ممکن اجرا شوند
مریم رضوانی, سایت خبر رسانی تکنولوژی و انفورماتیک - جی پ اس ایران (تولید محتوای انگلیسی)
همکاری با سام در زمینه ترجمه وبسایت یک تجربه بسیار لذت بخش بود. در کنار تخصصی که در کار دارد و همیشه مانند یک دوست و حامی همراه اعضای گروه است
از آقای دوانی چیزهای بسیازی زیادی یاد گرفتم که همیشه برای من ارزشمند است
گروه الف, طراحی وبسایت ها و فروشگاه های بین المللی
من حدود چهار سال هست که با سام همکاری دارم، و در این مدت زحمت ترجمه و ویراستار مقالاتم را به ایشون سپردم و با کمکش تونستم سه تا مقاله آی اس آی به چاپ برسونم
این همکاری همچنان ادامه خواهدا داشت
ممنون ازت سام
دکتر علی رضا بهادری, دانشجوی سال آخر دکتری - رشته مدیریت کسب و کار (دانشگاه تهران)
من در زمینه سئو و محتوای سایت فعالیت دارم و از یکسال پیش تا الان با دکتر سام دوانی پور همکاری مستمر و لذت بخشی دارم
از ارائه به موقع پروژه ها بسیار راضی هستم، و مهمتر از همه اینکه، ترجمه های ارائه شده بر اساس بهینه سازی موتورهای جستجو انجامه میشه که کار منو خیلی آسون میکنه
الیاس فرهمند, موسس وبسایت آژانس خدمات تولید محتوا سیاره سرخ
حدود شش ماه پیش با آقای سام دوانی پور آشنا شدم و برای مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی از ایشان کمک می گیرم. در طی این مدت با بسیاری از شرکت های واردات و صادرات آشنا شدم و در حال توسعه شبکه کسب و کار به کسب و کار با آن ها هستم
با آرزوی موفقیت برای شما
پرتو, مدیر صادرات فرش ایرانیان - بخش انگلیسی زبان
ممنون از پشتیبانی و مترجم پُرتلاش؛ آقای دوانی دارای تیمی کارآمد، موثر، تخصصی، حرفه ای، متعهد می باشد و از ترجمه های با کیفیت تون نهایت تشکر را دارم
محتوای فارسی مورد نظرم، به نحو احسن به زبان های انگلیسی، اسپانیایی و ایتالیایی به شکل نیتو ترجمه می شوند
موفق و موید باشید
اسلمی, مدیر عامل آژانس تولید محتوا و دیجیتال مارکتینگ